12:12

Someday I will be a beautiful butterfly
Я уже давно мучаюсь вопросом, как можно было перевести название книги "Eric" как "Эрик, а также ночная стража, ведьмы и Коэн-Варвар" :facepalm:

@темы: ржунимагу, книги, бытовуха, Терри Пратчетт

Комментарии
20.07.2011 в 12:27

Никогда не переставай улыбаться, даже когда тебе грустно, кто-то может влюбиться в твою улыбку. (c) Габриэль Гарсиа Маркес
даааа, переводчику в фантазии не откажешь :alles:
20.07.2011 в 12:36

((((((( Я не грущу. Просто улыбаюсь в другую сторону.(с)
это, конечно, шедевр)))
хотя русские переводчики извращаются как могут))) :lol:
20.07.2011 в 14:07

Пингвин птица гордая, пока не пнешь - не полетит.
Ыы) Это не единственный такой "оригинальный" перевод)) Тот же ГП... "Гарри Поттер и роковые мощи" :-D
20.07.2011 в 14:12

((((((( Я не грущу. Просто улыбаюсь в другую сторону.(с)
Усёныш роковые мощи - это какая книга??? :wow:
20.07.2011 в 14:15

Пингвин птица гордая, пока не пнешь - не полетит.
Lady Inanna та же самая, что и "дары смерти")
20.07.2011 в 14:19

((((((( Я не грущу. Просто улыбаюсь в другую сторону.(с)
Усёныш да? :hmm: никогда бы не догадалась... пиратский перевод?
20.07.2011 в 14:22

Пингвин птица гордая, пока не пнешь - не полетит.
да вроде нет... просто вот как-только вышла последняя книга, вот такой вот сделали первый перевод. у нас дома даже она где-то лежала или мелкий ее уже забрал..
20.07.2011 в 17:15

Someday I will be a beautiful butterfly
MaryIQ, да, человек без фантазии не могу бы столько всего извлечь из простого имени "Эрик" :five:

Lady Inanna, русские переводчики вообще уникумы.
Причем работают, как заметил мой друг, в обе стороны.
Есть книжки с длинными оригинальными названиями, а их русский перевод - одно слово.

Тот же ГП... "Гарри Поттер и роковые мощи"
:lol::lol::lol:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии