Someday I will be a beautiful butterfly
30.01.2013 в 23:26
Пишет  ~LekSS~:

Шалость удалась!
Что-то уже было, что-то нет... но пусть - будеть))
Корявый перевод книг "Гарри Поттер" других издательств:
Вытриморд, Вотвамторт (как насчёт Вотвамврот? Тоже неплохо)
Томный Лорд (Белла будет счастлива)
Лорд Велоспорт (ну это вообще :D
Там Реддл (Там Реддл, и тут Реддл, везде Реддл)
Волан-де-март (Волан-де-май, Волан-де-апрель...)­
Волна-де-морт (Лорд моря, о даа)
Дринко Манкли, Дроко Мифлой (это всё о Малфое, ага)
Драка Малфой (Если бы у Малфоев родилась девочка)
Малфой, Дурако (это что, намек?)
Хайгриб, Хогвард (наверное переводчики подумали, что Хогвартс назван в его честь)
Дональд Уизли (Рональд Дак)
Рон Цузли (Китай рулит!)
Ролн Увизли (Как увизли так и привизли)
читать дальше

URL записи

@темы: ГП, ржунимагу

Комментарии
02.02.2013 в 00:10

((((((( Я не грущу. Просто улыбаюсь в другую сторону.(с)
так смеяться нельзя. :laugh::laugh::laugh:
02.02.2013 в 00:22

Someday I will be a beautiful butterfly
Lady Inanna, вот я тоже так думаю :lol::lol::lol:
02.02.2013 в 00:47

((((((( Я не грущу. Просто улыбаюсь в другую сторону.(с)
Виленка, кстати, чисто поржать... в нашем местном прокате некоторые имена претерпели сильные изменения.

одно дело, что у нас как и в англ. Hermione (Хермионе) и Harijs (Харийс) пишутся с Х буквой, а также особенности языка = буквы "с"//"йс" на конце мужских имён и фамилий, и в женском роде - обязательная "е" или "а" в конце имени и фамилии (за редкими исключениями вроде азиатских имён) = Freds, Bils, Čārlijs Vīzlijs... Lilija Potere (Лили Поттер), Mollija Vīzlija (Молли Уизли) итп...
но есть отдельные шедевры:

Baltuss Dumidors = Альбус Дамблдор
Nevils Lēniņš = Невилл (по ходу его фамилия в переводе на русский как-то связана с медлительностью)
Minerva Maksūra = Макгонагал (называется, догадайся)
Severuss Strups = Снейп
Filiuss Zibiņš = Флитвик (сама бы сразу не догадалась)
Pomona Asnīte = профессор Спраут
Dūdijs Dērslijs = Дадли :-D

а Хогвартс у нас Cūkkārpa. :lol: (имеет некую связь со свиньёй и бородавкой)
02.02.2013 в 00:54

((((((( Я не грущу. Просто улыбаюсь в другую сторону.(с)
и ещё в ту же кассу =

Lords Voldemorts или Toms Svereldo Melsudors Том Реддл :lol:
Salazars Slīdenis = Слизерин

kalambols = квиддич (не вижу логики, ну ладно)
02.02.2013 в 00:58

Someday I will be a beautiful butterfly
Lady Inanna, да вот фиг их поймешь этих переводчиков))))
О чем они только думают вообще :lol2:
02.02.2013 в 01:05

((((((( Я не грущу. Просто улыбаюсь в другую сторону.(с)
Виленка, а вот кто знает)
временами любители перевощят лучше профессионалов)
02.02.2013 в 11:07

Someday I will be a beautiful butterfly
временами любители перевощят лучше профессионалов)
Вот уж точно))
Чаще всего так и происходит)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии